οικονομία
Η αδύνατη ειρήνη [ Ιστορίες για την διαπραγμάτευση – μ1...
«Ό,τι γυαλίζει δεν είναι χρυσός»: Παρουσίαση της τελικής έκθεσης της SOMO...
Βιβλίο | Πέρα από το κράτος και την αγορά: Η ομότιμη...
Μια Συζήτηση Για Την Κριτική Θεωρία (Με Τον Χρήστο Νεδελκόπουλο)
Ο απατεωνίσκος Αντώνης Σαμαράς
Πρεμιέρα του ντοκιμαντέρ «Φασισμος Α.Ε.» (Fascism, Inc)
Στις 10 Απριλίου έρχεται το ΦΑΣΙΣΜΟΣ Α.Ε.
Λογαριασμοί με τις ζωές των άλλων
Η Δημοκρατία των Ιδιωτών
2ο Εναλλακτικό Φεστιβάλ Αλληλέγγυας & Συνεργατικής Οικονομίας
Ελευθερία στα χρόνια του Νεοφιλελευθερισμού
Η φαντασιακή θέσμιση του bitcoin και ο σκρούτζ μακ ντακ στο...
«Ο μισός πληθυσμός κινδυνεύει να βρεθεί στο οικονομικό περιθώριο», σύμφωνα με...
Η εσωτερική υποτίμηση της εργασίας με αριθμούς
Πηγή: http://freenet2004.wordpress.com/
Η κοινωνία βρίσκεται σε επίσημο πρόγραμμα μνημονίου από το Μάϊο 2010 επίσημα ωστόσο η ανάληψη μέτρων εις βάρος των εισοδημάτων και της εργασίας έχει αρχίσει ήδη από την προηγούμενη κυβέρνηση της ΝΔ και πρωθυπουργό τον Καραμανλή, συνεχίστηκε με σειρές μέτρων από την κυβέρνηση Παπανδρέου από την ανάληψη της κυβέρνησης τον Οκτώβριο 2009 και κατέληξε σε μια σειρά 3 μνημονίων μέχρι τον Ιανουάριο 2013 και σειράς “μεταρρυθμίσεων” που ξεχαρβαλώνουν κοινωνικές δομές προστασίας μέρους της κοινωνίας και ελαστικοποιούν περαιτέρω την εργασία.
Το όπλο της λανθασμένης πρόβλεψης
Πηγή: http://histologion-gr.blogspot.gr/2012/11/blog-post.html
Επ' αφορμή της νικηφόρου μάχης του πακέτου λιτότητας και της σίγουρης επιστημοσύνης με την οποία ο Υπουργός Οικονομικών μετέφερε την αισιοδοξία του, ας εξετάσουμε τις βάσεις της και την προϊστορία των επισήμων εκτιμήσεων για την πορεία της Οικονομίας της χώρας μας στα χρόνια της κρίσης:
Sins of Comission
Από το Real World Economics Review, o Jesse Frederik, στο άρθρο του "Folly from Olly. The disasterous quality of the economic predictions of the European Commission" κάνει την παρακάτω παρατήρηση σε ότι αφορά τις προβλέψεις της Κομισιόν για τις επιδόσεις της Ελληνικής οικονομίας, κατά την διάρκεια του Μεγάλου Ελληνικού Κραχ, την οποία μετάφρασα στα Ελληνικά (χωρίς την άδεια του συγγραφέα, ελπίζω στην κατανόησή του λόγω της πιεστικής επικαιρότητας):
